
1
00:00:09,825 --> 00:00:11,845
[Music]

2
00:00:13,719 --> 00:00:16,719
Ah

3
00:00:21,615 --> 00:00:23,635
[screams]

4
00:00:26,855 --> 00:00:28,875
[screams]

5
00:00:31,000 --> 00:00:34,770
Hey, Herna Spinner.

6
00:00:32,750 --> 00:00:34,770
[screams]

7
00:00:35,800 --> 00:00:38,800
I'll be interrogating that line and that line as early as Wednesday.

8
00:00:52,960 --> 00:00:55,960
Hey. Hey.

9
00:00:57,840 --> 00:01:00,840
He quickly saw the road and was arrested.

10
00:01:07,560 --> 00:01:10,560
What is this, you bastard? I'm not an employee of this company. Se

11
00:01:11,680 --> 00:01:14,680
Head-kun, it belongs to this good fortune. It doesn't matter.

12
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
I'll ask you to complain.

13
00:01:35,840 --> 00:01:42,399
Life has an end.

14
00:01:43,759 --> 00:01:50,119
Even love comes to an end.

15
00:01:52,280 --> 00:02:00,320
If he's your voice, I'll say goodbye to you.

16
00:02:02,439 --> 00:02:10,200
The sun is in my fingers

17
00:02:16,080 --> 00:02:23,720
Tears etc.

18
00:02:18,720 --> 00:02:23,720
No sink.

19
00:02:24,160 --> 00:02:29,560
Don't cry,

20
00:02:27,040 --> 00:02:32,800
don't cry

21
00:02:29,560 --> 00:02:34,519
A breathless farewell [singing voice]

22
00:02:32,800 --> 00:02:37,720
Let's do it

23
00:02:34,519 --> 00:02:37,720
Ze.

24
00:03:19,200 --> 00:03:24,920
Yeah.

25
00:03:21,920 --> 00:03:24,920
Okay, that's it. General, you're not mistaken. Odora-san.

26
00:03:47,840 --> 00:03:51,920
I think the place

27
00:03:52,200 --> 00:03:57,159
Welcome outthan. Ah,

28
00:04:19,359 --> 00:04:24,040
I hope you've seen me quite a bit.

29
00:04:21,160 --> 00:04:27,040
I'm poor and have free time.

30
00:04:24,040 --> 00:04:27,040
, spoke to Kotokumi the other Friday.

31
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
It seems that General Madam is not good at it. Thank you. Inagaki, come here. It's not finished yet. yes. I'm home. Because of that. I'm drinking water.

32
00:04:51,400 --> 00:04:54,400
I don't know how difficult it is though. It's not easy when the number of people in the same industry has increased like this.

33
00:04:56,880 --> 00:04:59,880
That's why we reduce the number of trucks. In order to lend money commercially, you have to work quickly and cheaply.

34
00:05:02,280 --> 00:05:05,280
Ah, I understand. I understand. He's a general who doesn't listen when you say it. Do whatever you want. However, the general is well aware that he is in trouble with cash flow. It's Kumi.

35
00:05:16,280 --> 00:05:19,280
Oh, is that so? You all belong to the Yoshida sea.

36
00:05:20,280 --> 00:05:23,280
Yoshida Umi. I'm sure a gangster company had a name like that. Na

37
00:05:25,840 --> 00:05:31,319
What? What? What are these guys?

38
00:05:28,319 --> 00:05:31,319
Don't guess. What is your prediction?

39
00:05:31,759 --> 00:05:34,759
They don't have to look like gangsters. It seems that my president wants to come down and talk about work.

40
00:05:38,880 --> 00:05:41,880
Well, a lot. Well, this is the first time we've met face to face like this.

41
00:05:44,919 --> 00:05:47,919
Well, we're both doing business at sea. Well, let's just get along.

42
00:05:49,199 --> 00:05:52,199
I came here because we were getting along well and talking about work.

43
00:05:53,600 --> 00:05:56,600
Of course we're talking about work. Actually, there are some items that I would like you to bring from the ship. The contents are still rising. It's better for you if you don't tell me.

44
00:06:07,120 --> 00:06:10,120
I see. The courier was beaten up by the police, so he decided to take advantage of the trust he received from the introduction.

45
00:06:16,199 --> 00:06:19,199
I guess I shouldn't refuse. The president is acting like this. Hey, where are you going?

46
00:06:22,759 --> 00:06:28,599
I'm going home. I don't need any guidance.

47
00:06:25,599 --> 00:06:28,599
Wait. Don't lick it.

48
00:06:30,440 --> 00:06:33,440
Stop it. Chief, president.

49
00:06:44,794 --> 00:06:51,160
[heavy breathing] [sigh]

50
00:06:46,440 --> 00:06:51,160
That bastard. just money

51
00:07:03,599 --> 00:07:09,319
Oh, hey, hey, hey, hey, come on

52
00:07:05,319 --> 00:07:12,759
I'm here. It's true. I'll welcome you soon. See you then

53
00:07:09,319 --> 00:07:12,759
. Is that person really your brother?

54
00:07:13,160 --> 00:07:16,160
That's right. Why not?

55
00:07:16,720 --> 00:07:19,720
That's right. I know it's childish, but it's weird to have your brother pick you up. Idiot it's true. It can't be helped. dislike.

56
00:07:26,360 --> 00:07:29,360
Thank you for waiting. Oh, look, the mascot with all the details. It's extremely effective.

57
00:07:37,639 --> 00:07:40,720
No way.

58
00:07:38,199 --> 00:07:43,720
Juku needs to be stronger.

59
00:07:40,720 --> 00:07:43,720
yes. I always get scolded by my older brother for hitting the jackpot. If you cook rice, it will be sticky, and if you iron it, it will be burnt. I understand. I'll be careful in the future. So, today I'm going to be more extravagant than France.

60
00:07:57,199 --> 00:08:00,175
This guy [laughing]

61
00:08:33,440 --> 00:08:36,440
But, because I'm a loaner, did you suddenly come to see me?

62
00:08:37,800 --> 00:08:40,800
Well, there's no reason to worry. Well, speaking of cool, I guess he's a servant who doesn't attract bad insects.

63
00:08:43,560 --> 00:08:46,026
Oh, let me tell you something good. [laughter]

64
00:08:49,200 --> 00:08:52,880
Huh?

65
00:08:49,880 --> 00:08:52,880
My friends seem to think that my brother is that evil insect.

66
00:08:54,839 --> 00:08:59,126
Hey, hey, don't threaten me.

67
00:08:57,106 --> 00:08:59,126
[laughter]

68
00:09:04,560 --> 00:09:06,986
Hi. [screams]

69
00:09:14,959 --> 00:09:17,959
Yeah. This

70
00:09:35,920 --> 00:09:38,920
It's an emergency hospital. It was a car accident.

71
00:09:41,839 --> 00:09:44,839
Sister, where is my sister?

72
00:09:45,600 --> 00:09:48,600
This is another hospital room. Ah, yes.

73
00:09:49,560 --> 00:09:52,560
Stay still. You also have a badly damaged right leg.

74
00:09:54,360 --> 00:09:59,079
you guys

75
00:09:56,079 --> 00:09:59,079
My name is Iwasaki and I am in charge of narcotics in the prefecture. This is Detective Maeda.

76
00:10:00,760 --> 00:10:05,200
drug

77
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
In fact, we are looking at the Yoshida Navy as a drug base.

78
00:10:07,880 --> 00:10:10,880
And we are proceeding with operations to thoroughly corner them. However, there's a rumor going around that you're the one that Yoshida has hit in the face recently.

79
00:10:17,040 --> 00:10:20,040
What's going on? Wasn't he threatened by Yoshida for taking the role?

80
00:10:21,399 --> 00:10:24,399
Mr. Keshiji, it's your job to find out. I have my own job. Please pick it up.

81
00:10:29,959 --> 00:10:35,639
Scum.

82
00:10:32,680 --> 00:10:38,639
I can understand why no one wants to bring up such a story.

83
00:10:35,639 --> 00:10:38,639
However, what if today's accident was set up?

84
00:10:40,279 --> 00:10:43,279
Isn't it a gimmick punk?

85
00:10:44,399 --> 00:10:47,399
The king pin broke and the tire came off.

86
00:10:47,800 --> 00:10:50,800
It seems like I can imagine any kingpin with that awful hair on him, but please agree.

87
00:11:05,760 --> 00:11:08,760
right now

88
00:11:10,959 --> 00:11:16,160
Many, my sister

89
00:11:13,160 --> 00:11:16,160
what

90
00:12:06,403 --> 00:12:08,423
[Bell]

91
00:12:10,279 --> 00:12:13,279
Turn it on.

92
00:12:18,440 --> 00:12:21,440
Ah, uncle. Uncle.

93
00:12:22,519 --> 00:12:27,360
Oh, Bo, how's your dad?

94
00:12:24,360 --> 00:12:27,360
Yeah.

95
00:12:30,720 --> 00:12:36,639
Hey, uncle, what's that song?

96
00:12:33,639 --> 00:12:36,639
Okay. You have a bright smile.

97
00:12:51,440 --> 00:12:56,519
Kurikuri

98
00:12:54,120 --> 00:12:58,839
shine

99
00:12:56,519 --> 00:13:01,839
The eyes

100
00:12:58,839 --> 00:13:01,839
Otsuki

101
00:13:01,880 --> 00:13:08,240
Mr.

102
00:13:03,920 --> 00:13:08,240
Noyo.

103
00:13:19,959 --> 00:13:24,519
How many parts do you have to go to to find out?

104
00:13:21,480 --> 00:13:26,440
Is everyone here? Huh? Are you ready to go home? I don't know.

105
00:13:24,519 --> 00:13:29,120
Isn't it?

106
00:13:26,440 --> 00:13:33,639
It's impossible for a company to have such a stupid treaty.

107
00:13:29,120 --> 00:13:35,199
No way. What?

108
00:13:33,639 --> 00:13:38,199
You don't understand, you bastard.

109
00:13:35,199 --> 00:13:38,199
Look, you guys are in trouble. My president said he would help me. If you do that, your debt will be fine. Please go down to Tabo.

110
00:13:49,680 --> 00:13:54,160
Yeah.

111
00:13:51,160 --> 00:13:54,160
What happened to the general? If you were to retire, why?

112
00:13:56,639 --> 00:13:59,639
I guess I can't sleep peacefully. I'm sure this boring person is wandering around.

113
00:14:03,649 --> 00:14:07,680
[laughter]

114
00:14:04,680 --> 00:14:07,680
Oh, I still like the opposite sex. Well, it's great that even just one leg was saved.

115
00:14:11,399 --> 00:14:16,360
Is that a greeting tricked into a car?

116
00:14:13,360 --> 00:14:16,360
I don't know what you're talking about, but if you're going to doubt someone, you should get some evidence before you do it.

117
00:14:18,120 --> 00:14:22,920
That's a line that the police would be happy to hear.

118
00:14:19,920 --> 00:14:22,920
law. You know, we've always had the principle of getting along.

119
00:14:23,360 --> 00:14:26,360
Inagaki, call Momoba. I almost caught it, but

120
00:14:27,920 --> 00:14:31,880
Apparently 56 animals are trespassing.

121
00:14:30,320 --> 00:14:34,079
Hey, I'm here. That's right

122
00:14:31,880 --> 00:14:37,079
Hey, wait.

123
00:14:34,079 --> 00:14:37,079
Let's have a look at this guy clearly to see if he's trespassing. Who is this? It's Matsumura, the accountant. Even if I want to catch that bastard

124
00:14:52,680 --> 00:14:55,800
10

125
00:14:52,800 --> 00:14:55,800
He pulled out a gun a day ago and is apparently missing. I gave up.

126
00:15:01,880 --> 00:15:04,880
Matsumura isn't the only one. Are there any left? Hey guys

127
00:15:07,840 --> 00:15:12,199
[laughter]

128
00:15:09,399 --> 00:15:15,199
Only two people.

129
00:15:12,199 --> 00:15:15,199
There's no other choice but to sell it like this.

130
00:15:17,040 --> 00:15:20,399
You know that, right? by the end of the deadline

131
00:15:20,000 --> 00:15:23,399
500

132
00:15:20,399 --> 00:15:23,399
If you don't save up 10,000 yen, this guy will be a mess.

133
00:15:23,880 --> 00:15:27,759
he

134
00:15:24,759 --> 00:15:27,759
What?

135
00:15:30,319 --> 00:15:33,319
I'm telling you to go home. The turtle will definitely come back. Yaoise. Hey, Kumi. I'm looking forward to the end of the month. Let's go. General.

136
00:16:01,199 --> 00:16:04,199
Sorry. Not really. Do you remember when you and I first worked together?

137
00:16:10,040 --> 00:16:15,160
Don't forget.

138
00:16:12,160 --> 00:16:15,160
It was the first time that the general used me when I was overflowing inside.

139
00:16:17,639 --> 00:16:20,519
I'll go back to that time.

140
00:16:19,199 --> 00:16:22,519
picture,

141
00:16:20,519 --> 00:16:22,639
Combine two lunch seats into one. Truck too

142
00:16:22,519 --> 00:16:25,639
1

143
00:16:22,639 --> 00:16:25,639
Leave only the stand. I'll share my apartment with you and I'll sleep here.

144
00:16:28,600 --> 00:16:29,800
General,

145
00:16:29,279 --> 00:16:32,800
That's 500

146
00:16:29,800 --> 00:16:32,800
You can probably make a million gi worth of money. Hit back at Yoshida and get that role back as soon as possible. General, then I'll ask the company for some money.

147
00:16:39,920 --> 00:16:42,920
So do it. Even if we run out of money, we'll still have credibility.

148
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
What happened? I didn't expect you to be the one threatened by them.

149
00:16:53,680 --> 00:16:56,680
Who is it?

150
00:16:56,959 --> 00:16:59,720
I'm happy.

151
00:17:00,680 --> 00:17:03,680
To tell you the truth, I'm afraid this time the general will show weakness.

152
00:17:05,079 --> 00:17:08,079
Our first target is Maraccago, where we are supposed to enter next week.

153
00:17:09,600 --> 00:17:12,600
If you can make a contract with that ship, you can get all the ships with the same pass line. The appeal is that you can catch a fly. But this is not the difference.

154
00:17:45,720 --> 00:17:48,720
42008

155
00:18:03,360 --> 00:18:06,360
Looks like Sari Seven has been decided. came. If we can get it at that price, our business will increase in the future.

156
00:18:17,240 --> 00:18:22,760
I guess it's okay. This is your bid.

157
00:18:19,760 --> 00:18:22,760
I understand. If you want a job at the cost of zero profit, you can do whatever you want. But from now on, your friends were angry. Me too.

158
00:18:38,520 --> 00:18:41,520
OK.

159
00:18:47,480 --> 00:18:50,480
Well, anyway, it's the front, Captain. Oh, you look fine.

160
00:18:51,852 --> 00:18:53,872
[laughter]

161
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
I heard that he retired. Hey Ya-san, what I have is

162
00:19:04,400 --> 00:19:07,480
1

163
00:19:04,480 --> 00:19:07,480
There is only one. What happened between me and Yoshida? This is a problem only for me.

164
00:19:09,760 --> 00:19:15,000
Kusan, what does that mean?

165
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Excuse me. I have a purchasing job. He's a scary man. At all

166
00:19:23,919 --> 00:19:26,919
That man doesn't believe in anyone but himself.

167
00:19:28,640 --> 00:19:31,640
To fight. That's all that guy thinks. Na

168
00:19:35,039 --> 00:19:37,103
That's right. [snort]

169
00:19:37,120 --> 00:19:40,120
As usual, I will receive the payment from the ship as soon as possible. Can't you believe that?

170
00:19:41,360 --> 00:19:44,360
No, it's not like that at all, I just changed my faith.

171
00:19:47,600 --> 00:19:50,600
Hey, the best man ever

172
00:19:51,919 --> 00:19:55,039
2

173
00:19:52,039 --> 00:19:55,039
You probably know that everyone is shopping for dinner. This store is a cash store.

174
00:19:57,600 --> 00:20:00,720
Well, don't lend me a single potato.

175
00:19:59,480 --> 00:20:03,720
Is Temera standing?

176
00:20:00,720 --> 00:20:03,720
Well, the other one is a hit.

177
00:20:09,143 --> 00:20:13,799
[laughter]

178
00:20:10,799 --> 00:20:13,799
No matter where you go, you're just wasting your time. Even though it's big.

179
00:20:14,480 --> 00:20:17,480
Damn it. Yoshida's bastards took care of everything. of promise

180
00:20:18,200 --> 00:20:22,679
Not only was it picked up for only 5 million yen.

181
00:20:20,039 --> 00:20:24,080
Don't say it anymore. In this case, the only option is to buy with cash.

182
00:20:22,679 --> 00:20:26,559
The general company is us 2

183
00:20:24,080 --> 00:20:29,559
It's full of people. The central and opposition parties also have money.

184
00:20:26,559 --> 00:20:29,559
I understand. What should I do? The Malacca's farming season is just around the corner.

185
00:20:29,799 --> 00:20:33,080
It's only 4 days.

186
00:20:31,480 --> 00:20:36,080
3 million. 300

187
00:20:33,080 --> 00:20:36,080
If you have 10,000 yen in cash, you can continue working. Look, I'll make money somehow.

188
00:20:38,799 --> 00:20:41,799
No, I didn't get away with complaining. I'm going to cross the border with my heart, so the company will ask for a target.

189
00:20:44,880 --> 00:20:48,559
Okay, then

190
00:21:16,480 --> 00:21:19,480
He.

191
00:21:52,400 --> 00:21:56,679
Let's hear your story.

192
00:21:53,679 --> 00:21:56,679
You'd think the madam at the bar would be intrusive, but if it's Friday, she'll have some idea. I hope that helps.

193
00:22:05,640 --> 00:22:08,640
Thankfully, I've fallen so low that even you are rumored to have fallen in love with me, so who could cum so easily?

194
00:22:22,640 --> 00:22:27,320
He's my father.

195
00:22:25,039 --> 00:22:30,320
your

196
00:22:27,320 --> 00:22:30,320
I haven't told anyone yet, but my father is a traditional financial businessman who finds purpose in his life only in raising money. That's why I'm happy to lend money to anyone who can pay the right amount of interest.

197
00:22:44,279 --> 00:22:47,279
No matter who I say, I'm the only exception. I don't trust it. My father is

198
00:22:49,400 --> 00:22:54,240
That's surprising, isn't it?

199
00:22:51,240 --> 00:22:54,240
Why is it that people don't trust you, even though you run your store so well?

200
00:22:55,720 --> 00:22:58,720
It's not that you don't trust me. Don't trust yourself. My father's philosophy in life was only

201
00:23:02,640 --> 00:23:05,799
One. I'm going to lose to the top. only

202
00:23:06,960 --> 00:23:10,039
1

203
00:23:07,039 --> 00:23:10,039
I'm afraid that even my faith, which is my hatred for people, will end up lending me money and being superior to others and not being able to ask questions.

204
00:23:13,799 --> 00:23:20,799
When I graduated from high school, my father earned 20 million yen.

205
00:23:17,600 --> 00:23:23,480
I was late with my savings passbook. what to do with this money

206
00:23:20,799 --> 00:23:25,480
It's your freedom to do whatever you want. However, more than this

207
00:23:23,480 --> 00:23:28,400
Even if you don't have money, you'll cry when you run out of money.

208
00:23:25,480 --> 00:23:31,440
I told him I couldn't ask him the question I wanted to see. That's all

209
00:23:28,400 --> 00:23:34,960
If so, it might be a modern and rational beautiful bullet.

210
00:23:31,440 --> 00:23:37,600
. But that 20 million yen has interest.

211
00:23:34,960 --> 00:23:39,559
It was on me. I was working normally

212
00:23:37,600 --> 00:23:42,559
The interest is so high that I can't pay it off.

213
00:23:39,559 --> 00:23:42,559
.

214
00:23:49,679 --> 00:23:52,679
That was an interesting story. However, I don't feel like borrowing money from your father.

215
00:23:59,520 --> 00:24:02,760
8

216
00:23:59,760 --> 00:24:02,760
I don't want to think that the trust I've gained through the introductions I've gained over the years will fall to the ground over something like this.

217
00:24:06,880 --> 00:24:09,880
Thank you very much

218
00:24:11,679 --> 00:24:14,679
A lot. For some reason, I feel like you'll probably end up borrowing my father's money. Is it strange?

219
00:24:57,347 --> 00:24:59,367
[Music]

220
00:25:27,600 --> 00:25:30,960
Ah.

221
00:25:33,880 --> 00:25:36,880
What does it look like to me? Eh, Yoshida's minion?

222
00:26:03,120 --> 00:26:06,120
U

223
00:26:17,913 --> 00:26:19,933
[Sigh]

224
00:26:34,399 --> 00:26:37,399
Wait,

225
00:26:40,480 --> 00:26:42,320
Dad.

226
00:26:41,559 --> 00:26:44,159
Yeah.

227
00:26:42,320 --> 00:26:46,080
Uncle yet?

228
00:26:44,159 --> 00:26:47,799
Uncle will be back soon.

229
00:26:46,080 --> 00:26:50,799
You're a good girl, so go to bed early.

230
00:26:47,799 --> 00:26:50,799
Yeah.

231
00:27:11,399 --> 00:27:14,399
Ah

232
00:27:35,840 --> 00:27:38,840
What happened to the general? Isn't this a terrible time? Eh, are you okay? Not coming. Stay strong.

233
00:27:46,279 --> 00:27:49,720
Are you okay?

234
00:28:13,360 --> 00:28:18,360
Who did it? I don't know.

235
00:28:18,880 --> 00:28:21,279
Only one person knows.

236
00:28:20,200 --> 00:28:24,279
Eh,

237
00:28:21,279 --> 00:28:24,279
It's that guy with one busted ear. Na

238
00:28:25,600 --> 00:28:29,799
What?

239
00:28:26,799 --> 00:28:29,799
No, that's okay. Gold rope person

240
00:28:31,559 --> 00:28:34,559
The sword is also fragile. No matter where I go.

241
00:28:34,760 --> 00:28:37,760
I see. I won everything, too.

242
00:28:39,480 --> 00:28:44,679
Don't worry about it. General.

243
00:28:41,679 --> 00:28:44,679
They say the contract for the Mara has collapsed. If I go back to Nakaichi, I'll earn enough for us to eat.

244
00:28:45,919 --> 00:28:48,919
Okay.

245
00:28:51,279 --> 00:28:56,399
Hey, are you okay? Hey, does it hurt?

246
00:28:53,399 --> 00:28:56,399
It's okay. Oh, hello.

247
00:29:11,120 --> 00:29:14,120
Is that Lorella? I'd still like to ask.

248
00:29:22,360 --> 00:29:28,039
I guess you've reconsidered.

249
00:29:25,039 --> 00:29:28,039
I realized that the company wasn't just about me. Anyway, thank you again.

250
00:29:31,240 --> 00:29:34,240
If you're too grateful, you won't regret it later. Finance is finance, but my father is a speakeasy.

251
00:29:39,960 --> 00:29:42,960
Because it's more profitable. If you think of it as a secret money-making business, you can be sure of it.

252
00:29:58,799 --> 00:30:02,840
Long time no see.

253
00:29:59,840 --> 00:30:02,840
yes. Lady.

254
00:30:13,760 --> 00:30:16,760
Dad, we talk a lot on the phone. Put it on.

255
00:30:38,080 --> 00:30:42,799
This is Kumi.

256
00:30:39,799 --> 00:30:42,799
You don't need to greet someone to borrow money.

257
00:31:03,799 --> 00:31:06,799
Please provide the amount and collateral.

258
00:31:08,039 --> 00:31:11,840
The amount is 300

259
00:31:08,840 --> 00:31:11,840
Ten thousand. Collateral is full of lunch in the truck era. However, it has been going there quite a bit.

260
00:31:15,360 --> 00:31:19,320
Then

261
00:31:18,080 --> 00:31:22,320
That's it.

262
00:31:19,320 --> 00:31:22,320
The tree is poisonous, but that kind of guarantee is at best.

263
00:31:22,360 --> 00:31:25,679
100

264
00:31:22,679 --> 00:31:25,679
I'll only make 10,000 yen, but let's put up a good face for my daughter.

265
00:31:34,720 --> 00:31:40,159
thank you.

266
00:31:35,840 --> 00:31:41,399
The deadline is the 10th, and Yoshiko is 10%.

267
00:31:40,159 --> 00:31:44,399
no thanks.

268
00:31:41,399 --> 00:31:44,399
However, if you are unable to repay as promised,

269
00:31:47,279 --> 00:31:50,519
You will work for me for free for one year.

270
00:31:59,519 --> 00:32:02,519
One condition is that you do not complain about the work or anything else.

271
00:32:03,600 --> 00:32:06,760
1

272
00:32:03,760 --> 00:32:06,760
One. I always put this condition on people who lend money for the first time.

273
00:32:11,240 --> 00:32:14,240
If it's Kanemi-kun, please come home soon.

274
00:32:15,960 --> 00:32:18,960
Please lend it to me.

275
00:32:31,720 --> 00:32:34,720
Here it is. Will you stop by my apartment?

276
00:32:38,799 --> 00:32:44,279
Inagaki is waiting.

277
00:32:41,279 --> 00:32:44,279
Didn't you call me a while ago? I told you not to worry because the money was made.

278
00:32:46,799 --> 00:32:49,799
But my business is over.

279
00:32:50,600 --> 00:32:53,600
Not yet. My world remains.

280
00:33:03,360 --> 00:33:06,360
Whiskey Monkey. I wish I could have gone to Salton Blanc.

281
00:33:08,960 --> 00:33:13,639
I have beer though

282
00:33:10,639 --> 00:33:13,639
I can't go anyway. Shall I get some whiskey? You finally felt like pressing your hips against me.

283
00:33:35,480 --> 00:33:38,480
Anyway, congratulations on getting the money.

284
00:33:40,279 --> 00:33:43,279
thank you.

285
00:33:46,679 --> 00:33:49,679
But what do you think of the conditions your father placed on you?

286
00:33:50,720 --> 00:33:53,720
I have no idea. My father gave me conditions. I drank it. That's all.

287
00:33:55,600 --> 00:33:58,600
That's not true. I'm talking about when I couldn't give it back.

288
00:33:58,799 --> 00:34:01,799
It's okay if you're worried about your father. I am confident that I can return it.

289
00:34:05,399 --> 00:34:08,599
Shall we call it?

290
00:34:06,960 --> 00:34:11,599
Multiply?

291
00:34:08,599 --> 00:34:11,599
You are the one who can give back, and I am the one who can't.

292
00:34:12,359 --> 00:34:15,359
I can't ride it carelessly. I don't have anything to pay to ride it now. No, no.

293
00:34:28,679 --> 00:34:31,679
I won't return it today. That's what I always say about you. leave me behind

294
00:34:35,760 --> 00:34:38,760
It's work. You could say that's my battle. Without it, there would be no meaning to my existence.

295
00:34:44,359 --> 00:34:47,359
But forget that for now. You haven't even thanked me for introducing you to my father yet.

296
00:34:52,760 --> 00:34:55,760
I see. I thought about it again.

297
00:35:00,480 --> 00:35:03,480
Are you going to pay me? It's you I want.

298
00:35:15,960 --> 00:35:18,960
Every time you introduce yourself to your father, you should ask for that kind of courtesy.

299
00:35:24,680 --> 00:35:28,920
Why do you hate me so much?

300
00:35:28,280 --> 00:35:31,920
still me

301
00:35:28,920 --> 00:35:31,920
Ah, let's have a toast to celebrate the new introduction.

302
00:35:58,200 --> 00:36:01,480
oh.

303
00:35:58,480 --> 00:36:01,480
Don't make your eyes look too big. I'll probably wake up. Na

304
00:36:08,359 --> 00:36:13,160
What about now?

305
00:36:10,160 --> 00:36:13,160
Oh, how does it work? Truck. Sigh. I'll go right away. It's a police patrol. Apparently my truck was destroyed.

306
00:36:15,935 --> 00:36:17,955
[snort]

307
00:36:20,880 --> 00:36:23,880
What? Chishi.

308
00:36:46,319 --> 00:36:50,705
Ata

309
00:36:48,520 --> 00:36:50,705
Ta [scream]

310
00:37:01,130 --> 00:37:03,150
[scream] [groan]

311
00:37:17,160 --> 00:37:20,400
. Yes, I lost money.

312
00:37:30,200 --> 00:37:33,200
Oh, why? How do they know about him? Will you stay here?

313
00:37:48,680 --> 00:37:51,680
Huh?

314
00:37:54,720 --> 00:37:57,720
Dad said there was something he wanted to talk to me about.

315
00:37:59,160 --> 00:38:03,359
Yeah.

316
00:38:00,359 --> 00:38:03,359
But I was the one who introduced him to my father. No matter what, it doesn't matter to me

317
00:38:04,839 --> 00:38:07,839
It's better not to come. I'm not going to ask you to do anything after I borrow the money.

318
00:38:14,200 --> 00:38:17,200
I can't help it. I have no idea what the general is thinking today. Rice yes.

319
00:38:33,760 --> 00:38:36,760
Oh, I heard some strange rumors and wanted to check it out.

320
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
I didn't come because you called me. I have something to do for you.

321
00:38:46,560 --> 00:38:49,560
oh. Looks good. Listen.

322
00:38:51,480 --> 00:38:57,240
I would like to borrow 3 million yen again.

323
00:38:54,240 --> 00:38:57,240
However, it is an unlimited rule.

324
00:38:58,079 --> 00:39:01,079
Even the trees must have gone crazy. The information that you lost yesterday's money seems accurate. I didn't think so.

325
00:39:07,119 --> 00:39:10,119
That's funny, isn't it? Because you did it.

326
00:39:12,560 --> 00:39:15,640
Have you ever heard an interesting story? High

327
00:39:15,240 --> 00:39:18,560
300

328
00:39:15,640 --> 00:39:19,400
I paid for this with a million yen.

329
00:39:18,560 --> 00:39:22,400
Aim is 300

330
00:39:19,400 --> 00:39:22,400
Not a million. These are the conditions written in the contract.

331
00:39:24,319 --> 00:39:28,560
If you can't pay back 1

332
00:39:25,560 --> 00:39:28,560
and work for years. That's your goal from the beginning. That's why you called me right away today. This is to get the work done quickly.

333
00:39:36,680 --> 00:39:40,520
I see.

334
00:39:37,520 --> 00:39:40,520
It's a good guess, but is there any evidence?

335
00:39:41,960 --> 00:39:44,960
No, what the hell is that job? What do you want me to do?

336
00:39:49,400 --> 00:39:52,400
I'll ask the man behind me to explain it to me.

337
00:39:57,400 --> 00:40:00,560
5

338
00:39:57,560 --> 00:40:00,560
That's what I said in 2016. You

339
00:40:01,359 --> 00:40:04,480
Were the two of them a group?

340
00:40:04,532 --> 00:40:09,119
[laughter]

341
00:40:06,119 --> 00:40:09,119
You guys and I have a very close relationship.

342
00:40:09,480 --> 00:40:14,119
Let's do it. Thank you very much for us.

343
00:40:11,760 --> 00:40:17,119
Stop it.

344
00:40:14,119 --> 00:40:17,119
Stop it. What's the point of doing that?

345
00:40:17,480 --> 00:40:20,480
General, just make it my yuri.

346
00:40:23,800 --> 00:40:26,800
Let's listen. Please explain.

347
00:40:27,880 --> 00:40:30,880
yes.

348
00:40:31,880 --> 00:40:34,880
It's not a very difficult job. You just have to keep making bad introductions like you said. They simply receive certain items from a certain ship and deliver them to us. That's it.

349
00:40:43,119 --> 00:40:46,119
What if I told you clearly? It's a large amount of medicine. It's okay for you to be drugged. here

350
00:40:51,319 --> 00:40:54,440
If you purchase the largest amount

351
00:40:53,680 --> 00:40:56,520
Even 5 times is 10

352
00:40:54,440 --> 00:40:58,240
Even if it's twice as expensive, you can avoid it.

353
00:40:56,520 --> 00:41:00,359
Continue explaining your job.

354
00:40:58,240 --> 00:41:03,359
yes.

355
00:41:00,359 --> 00:41:03,359
I'll get Chandra's supplies and manpower here. Work is tomorrow. So, what happened to the other ship?

356
00:41:15,240 --> 00:41:18,240
I'm sorry. It's the Malacca. Malacca. It's wonderful. Inagaki, it was all set up like that.

357
00:41:29,560 --> 00:41:32,560
We can't help you. I have nothing to tell you.

358
00:41:43,438 --> 00:41:48,160
[laughter]

359
00:41:45,160 --> 00:41:48,160
It's no use cheating.

360
00:41:49,000 --> 00:41:54,000
Cheating.

361
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
You lost to your father. The same goes for my house. I know exactly what my father does.

362
00:42:00,920 --> 00:42:03,920
Did you know that and took me with you?

363
00:42:04,240 --> 00:42:09,440
Oh, that's right.

364
00:42:06,440 --> 00:42:09,440
Understand why. I hate you. It's hard to find someone who is not afraid of anything, who doesn't want to be hurt by anything, and who always stands on the ground unscathed.

365
00:42:21,319 --> 00:42:27,119
unharmed

366
00:42:23,800 --> 00:42:27,119
Is it me?

367
00:42:27,240 --> 00:42:34,520
My parents died when my sister was two. 15 years old

368
00:42:31,640 --> 00:42:37,599
In the world, junior high school students are two babies.

369
00:42:34,520 --> 00:42:40,200
It was taken out completely.

370
00:42:37,599 --> 00:42:45,960
There's no way the area would be undamaged. And me

371
00:42:40,200 --> 00:42:48,680
was unable to save her sister.

372
00:42:45,960 --> 00:42:53,480
What does it mean to me that I was killed by a thin guy?

373
00:42:48,680 --> 00:42:53,480
I couldn't do it either. Nothing. Mr.

374
00:42:58,760 --> 00:43:01,760
The shadow is not over yet.

375
00:43:06,720 --> 00:43:08,920
Ah, welcome home.

376
00:43:08,240 --> 00:43:11,920
Give me a drink.

377
00:43:08,920 --> 00:43:11,920
yes.

378
00:43:30,960 --> 00:43:33,960
for

379
00:43:50,240 --> 00:43:53,240
do

380
00:44:03,610 --> 00:44:05,630
[Music]

381
00:44:44,160 --> 00:44:47,160
What's wrong? Don't even turn on the lights. General, I can't stand it no matter what you do. After all, Yoshida's work is a big deal. Wait, you've already gone that far? Does that mean you've become a different person?

382
00:45:00,720 --> 00:45:03,720
If that's what you think, that's fine. That's true, but don't interfere with tomorrow's work.

383
00:45:16,440 --> 00:45:19,559
phase

384
00:45:16,559 --> 00:45:19,559
Your roots are still strong. I thought the blue was broken.

385
00:45:21,280 --> 00:45:24,280
You idiot. Is he still a man? Don't you think you're embarrassed by Jiko-chan?

386
00:45:26,480 --> 00:45:29,480
Zico knows. What will I do tomorrow?

387
00:45:30,240 --> 00:45:35,960
What is the general planning to do?

388
00:45:32,960 --> 00:45:35,960
That's right. They told me to carry the drugs to the port.

389
00:45:40,760 --> 00:45:48,040
our one chance

390
00:45:43,880 --> 00:45:48,040
That's when I grabbed the drugs.

391
00:46:07,240 --> 00:46:10,240
It's okay. What are you doing?

392
00:46:10,680 --> 00:46:13,680
He was still a doctor, but it was a life-threatening job. If you miss it every day, you will definitely be killed. If I walk with Na, she will do as I say. Don't go against what I do. That's nice.

393
00:46:26,559 --> 00:46:29,559
Ah, I see. Don't look pathetic. It's been a long time since I've introduced you to this job.

394
00:46:49,440 --> 00:46:52,440
Hey, hey. Good. Good. Hey, hey, turn around.

395
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
You listened to me say this in a non-adult manner.

396
00:47:18,400 --> 00:47:23,559
Eh,

397
00:47:20,559 --> 00:47:23,559
Brother,

398
00:47:23,880 --> 00:47:26,880
Okamon.

399
00:47:52,720 --> 00:47:55,720
Brother, is it okay? Hold it like that. If it's an introduction lunch, it's like a tax free pass.

400
00:48:08,559 --> 00:48:13,160
It's my brother.

401
00:48:10,160 --> 00:48:13,160
What? Hey, what should I do?

402
00:48:13,168 --> 00:48:17,640
[screams]

403
00:48:14,640 --> 00:48:17,640
Don't guess. It's already late. Leave it somewhere.

404
00:48:18,359 --> 00:48:21,083
Well, I guess you know what would happen if we sold it.

405
00:48:19,063 --> 00:48:21,083
[crying]

406
00:48:25,613 --> 00:48:27,633
[screams]

407
00:48:29,200 --> 00:48:32,000
Mikkoga 1

408
00:48:29,760 --> 00:48:35,000
I jumped into a sea of people. Haven't you seen it?

409
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
I don't know. Thank you for your hard work in letting me investigate. Here you go.

410
00:48:37,680 --> 00:48:43,160
I wonder if the people in charge would have done it secretly.

411
00:48:40,160 --> 00:48:43,160
We are the employees who are introducing this story. The number is

412
00:48:49,319 --> 00:48:54,240
It's a transaction fee.

413
00:48:51,240 --> 00:48:54,240
Does it look like there are drugs involved? Thank you.

414
00:49:00,920 --> 00:49:03,920
Hello.

415
00:49:11,079 --> 00:49:14,079
I couldn't get that bastard girl, so I made the mistake of looking for her and came here to wash it.

416
00:49:16,440 --> 00:49:20,599
But I felt relieved.

417
00:49:19,040 --> 00:49:23,599
Even if you only have one leg, you only have one homestead job.

418
00:49:20,599 --> 00:49:23,599
As expected of the company president who came in public.

419
00:49:52,359 --> 00:49:55,920
General, quick bastard. It's not a big deal. Yes,

420
00:50:05,200 --> 00:50:08,200
It worked. Hurry. Now it's time for work. Yeah.

421
00:50:36,640 --> 00:50:42,440
Listen. I'll definitely not move to the promised place.

422
00:50:39,440 --> 00:50:42,440
That's cool. What do you say? Okay, stop.

423
00:50:47,799 --> 00:50:50,799
I got off. Stop worrying.

424
00:51:15,880 --> 00:51:18,880
Don't force yourself to get a cast or something.

425
00:51:19,119 --> 00:51:22,400
foot 1

426
00:51:19,400 --> 00:51:22,400
Are books still not enough? Wait. If you're going to hit me, wait until you see it.

427
00:51:28,079 --> 00:51:31,319
What?

428
00:51:45,880 --> 00:51:48,880
You idiot.

429
00:51:49,839 --> 00:51:52,839
I got a call from downstairs. If I don't, I won't even go back to my office.

430
00:51:53,440 --> 00:51:56,440
very sorry. I never thought his legs would work.

431
00:52:00,880 --> 00:52:03,880
Hey, don't listen to me. What do you want? Where is the broken man who planted the trick in my car?

432
00:52:11,280 --> 00:52:14,280
Sigh. Are you talking about the house?

433
00:52:14,599 --> 00:52:19,440
Miyake?

434
00:52:16,440 --> 00:52:19,440
Ah, that's how Yi's father hired him. I don't know where you are.

435
00:52:23,720 --> 00:52:27,480
Did you lose that job to him?

436
00:52:25,640 --> 00:52:30,480
Dear girl. Roughly

437
00:52:27,480 --> 00:52:30,480
My father was the one who noticed the problem.

438
00:52:33,599 --> 00:52:36,599
Call me. Bring the proof of my debt to the ruins here. What's going on? Are you not making a sound? Are you afraid of reporting the end to your father? Eh? General, are you okay? No need.

439
00:52:57,319 --> 00:52:59,480
You made it in time.

440
00:52:58,000 --> 00:53:02,480
Who is this? General 1

441
00:52:59,480 --> 00:53:02,480
Should I leave it to someone else? Let's do it. I'll be your opponent.

442
00:53:03,079 --> 00:53:06,079
Stop it, Inagaki. It's not your fault now. They can't do anything either.

443
00:53:08,576 --> 00:53:13,520
[laughter]

444
00:53:10,520 --> 00:53:13,520
Do you think we're getting away with it, you bastard? I didn't expect him to come all the way to me, just as he is. This is because they spend a lot of money to save you the trouble of searching. Hey, I'll call you if you want.

445
00:53:37,200 --> 00:53:40,200
ah. Ah, it's me. Ah, I see. Okay, get out.

446
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
No, no. I want to go home.

447
00:53:50,760 --> 00:53:53,760
What is it?

448
00:53:55,599 --> 00:54:00,599
Oh, dad. Oh,

449
00:53:57,599 --> 00:54:00,599
Where are you? Who are you? Correct. Anticipate that Ome will do something. I've been holding it back since this morning. This was also an order from my Italian husband. Now, let's talk about the state of things.

450
00:54:20,319 --> 00:54:23,319
I can't calm down, I beg for it back, and I point to where the sky is.

451
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Hey, I'm sure you didn't come in.

452
00:54:40,839 --> 00:54:43,839
There's no need to stab me, the police are paying special attention to you guys.

453
00:54:44,359 --> 00:54:47,359
Shit get caught and stop

454
00:54:48,160 --> 00:54:51,160
Run away.

455
00:55:05,440 --> 00:55:08,440
Hey, where are you? Eh, Yoshida? What's wrong? Hey.

456
00:55:11,063 --> 00:55:13,083
[screams]

457
00:56:12,000 --> 00:56:17,400
Shut up and smear it.

458
00:56:14,400 --> 00:56:17,400
Wait. Thin. I'll give you something like this.

459
00:56:18,520 --> 00:56:23,520
That's what I came here for.

460
00:56:20,520 --> 00:56:23,520
That's a good bet. Thank you.

461
00:56:43,359 --> 00:56:46,359
Where is Ta-ha?

462
00:56:48,039 --> 00:56:51,039
U, ah,

463
00:57:09,039 --> 00:57:12,920
Stop it.

464
00:57:10,640 --> 00:57:15,920
What's the point of hearing excuses now?

465
00:57:12,920 --> 00:57:15,920
Ah, but that live version is always staked out at important points in the town, so I'll introduce it to you.

466
00:57:20,520 --> 00:57:23,520
What? That's why I say you guys are idiots. This is a man who is making such a big deal out of it. Do you think the agency will go out of its way to catch you?

467
00:57:30,079 --> 00:57:34,200
Ah, it's exactly as you said. Well then

468
00:57:32,400 --> 00:57:37,200
Only one person was left to stake out the town.

469
00:57:34,200 --> 00:57:37,200
It's not enough to just collect information by hiring all the people who are motivated by money, from the middle class to the small town hoodlums.

470
00:57:39,920 --> 00:57:41,920
yes.

471
00:57:40,880 --> 00:57:44,920
Don't Google it. Go.

472
00:57:41,920 --> 00:57:44,920
yes.

473
00:57:54,680 --> 00:57:57,680
What are you looking at? Is my trouble that interesting to you?

474
00:58:00,079 --> 00:58:04,960
Yeah.

475
00:58:01,960 --> 00:58:04,960
It's rare to see a father kidnapping children, throwing money around, and being so rude. That's what it is. I would appreciate it if you did that. Things will be clearer if parents and children hate each other than if they love each other badly.

476
00:58:23,280 --> 00:58:26,280
You're right. I have hated my father for a long time.

477
00:58:28,880 --> 00:58:31,880
But this is the first time I've been able to identify my father. Hinako.

478
00:58:46,559 --> 00:58:49,559
Inagaki, where are you? Inagaki.

479
00:59:02,359 --> 00:59:05,359
Itadaki

480
01:00:46,559 --> 01:00:50,119
Isaki?

481
01:00:47,640 --> 01:00:52,920
Who are you?

482
01:00:50,119 --> 01:00:55,920
That's crap. What?

483
01:00:52,920 --> 01:00:55,920
I'm where I am now. Your precious drugs are also hidden in a safe place. If you wanted to make a deal.

484
01:01:10,160 --> 01:01:13,160
What's the matter? Don't make a big face just because you're grabbing someone of high quality. I'm keeping this one.

485
01:01:17,599 --> 01:01:20,599
If it's a big deal, you can accept it, but I'm sure you won't accept any other conditions. Are you listening? Hello, hello. hello.

486
01:01:28,440 --> 01:01:33,760
Why were you here?

487
01:01:30,760 --> 01:01:33,760
I didn't understand. I just felt like you could turn your father around and come back here without any problem.

488
01:01:37,720 --> 01:01:40,720
So why don't you tell your father?

489
01:01:45,000 --> 01:01:49,240
Stop it.

490
01:01:47,000 --> 01:01:52,240
Well, my father still uses me for work.

491
01:01:49,240 --> 01:01:52,240
.

492
01:01:52,400 --> 01:01:58,000
But,

493
01:01:54,680 --> 01:02:00,119
When I heard that my father was going to trap you,

494
01:01:58,000 --> 01:02:02,200
I silently accepted the order. No,

495
01:02:00,119 --> 01:02:06,440
That's not all. move forward on your own

496
01:02:02,200 --> 01:02:06,440
I tried to make you fall.

497
01:02:07,520 --> 01:02:14,480
I asked my father to lend you money.

498
01:02:09,559 --> 01:02:17,480
It's me. I was the one who made you go dark.

499
01:02:14,480 --> 01:02:17,480
Of course, I was the one planning to steal the money I lent him. But I wasn't the one who trusted her and let her kidnap my child. home. where am i?

500
01:02:33,279 --> 01:02:36,599
8

501
01:02:33,599 --> 01:02:36,599
After the plum factory. But there's no danger. I will definitely rescue you. So don't move here.

502
01:02:43,640 --> 01:02:46,640
Don't go. If you don't pass, I'll shoot you. I don't want you to be mine anymore. I don't think I'll drag you down in this dirty world I live in. Please don't go near me and make me angry.

503
01:03:25,319 --> 01:03:28,319
cormorant

504
01:03:37,119 --> 01:03:39,200
.

505
01:04:00,920 --> 01:04:05,400
I'm going back down this street.

506
01:04:02,400 --> 01:04:05,400
yes. that's right.

507
01:04:05,680 --> 01:04:09,279
yes.

508
01:04:06,279 --> 01:04:09,279
Take it out from the police box in Yamashita Town.

509
01:04:10,799 --> 01:04:13,799
Oh, what? I had trouble with drugs. Yeah. The letter came from inside.

510
01:04:36,559 --> 01:04:41,599
bright

511
01:04:38,599 --> 01:04:41,599
smile

512
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Shining brightly

513
01:04:50,720 --> 01:04:53,720
By car from Urusee Office

514
01:04:58,720 --> 01:05:03,799
Yako-san, I couldn't believe this.

515
01:05:00,799 --> 01:05:03,799
It's dangerous to leave your child here. Immediately on the boat

516
01:05:03,839 --> 01:05:06,680
3Take it to the warehouse.

517
01:05:05,119 --> 01:05:09,680
yes.

518
01:05:06,680 --> 01:05:09,680
I don't need it. I'm dying.

519
01:05:12,200 --> 01:05:15,635
What?

520
01:05:13,640 --> 01:05:17,655
That's stupid. Excessive self-shock is also pathetic when it comes to this point.

521
01:05:15,635 --> 01:05:17,655
[snort]

522
01:06:33,720 --> 01:06:36,720
U

523
01:07:12,440 --> 01:07:15,440
Eh, what are you messing about? Catch me quickly.

524
01:07:20,839 --> 01:07:23,839
Oh, don't make the move because of uncle.

525
01:07:29,079 --> 01:07:32,079
Yeah.

526
01:07:49,480 --> 01:07:52,480
ah.

527
01:08:19,960 --> 01:08:22,960
Please help me. Hey. Do insect killers like you understand that life is dying? I did it because I was told to do it. I got it. Hey.

528
01:08:27,159 --> 01:08:31,537
Is that an excuse?

529
01:08:29,517 --> 01:08:31,537
[screams]

530
01:08:33,440 --> 01:08:36,440
Wait. Hey there. Wow. match.

531
01:08:48,512 --> 01:08:50,532
[screams]

532
01:08:58,319 --> 01:09:01,012
Oh no, where did you get your role? [Screams]

533
01:09:21,400 --> 01:09:24,400
Shoot. Try killing me.

534
01:09:26,520 --> 01:09:29,520
You'll never get the role.

535
01:09:31,040 --> 01:09:34,040
Come on, let's shoot.

536
01:10:11,120 --> 01:10:14,120
U

537
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
Do you want to get caught? I'm not the type to get caught for something like this. It's a place to hide all over Japan. There are many. I wake up for a while.

538
01:11:29,640 --> 01:11:34,640
Still, I'm disappointed in you.

539
01:11:31,239 --> 01:11:38,440
How can I fall in love with a man like that? Eh, well, but

540
01:11:34,640 --> 01:11:40,639
A company like yours will still be useful.

541
01:11:38,440 --> 01:11:44,800
I'll have you come over one more time. new organization

542
01:11:40,639 --> 01:11:44,800
To make it. Well, I stopped.

543
01:12:14,184 --> 01:12:16,204
[breathing heavily]

544
01:12:18,114 --> 01:12:20,135
[Sigh]

545
01:13:00,840 --> 01:13:05,000
You

546
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
Stay strong. Ah, I couldn't do anything about you after all.

547
01:13:21,120 --> 01:13:26,679
It might hurt a little.

548
01:13:30,080 --> 01:13:36,639
you

549
01:13:32,800 --> 01:13:40,440
That's the only way to [laugh] at what's mine

550
01:13:36,639 --> 01:13:40,440
Even though it wasn't there.

551
01:13:41,040 --> 01:13:46,760
a man

552
01:13:43,840 --> 01:13:50,639
I loved you so much

553
01:13:46,760 --> 01:13:50,639
I started.

554
01:13:53,199 --> 01:13:57,040
beside you

555
01:13:58,159 --> 01:14:02,199
[ __ ] I'm glad.

556
01:14:21,159 --> 01:14:24,586
Ah [screams]

557
01:14:54,440 --> 01:14:59,120
Are you hurt?

558
01:14:56,400 --> 01:15:02,120
However, it's safe.

559
01:14:59,120 --> 01:15:02,120
There was an incident. It's an incident used by the police.

560
01:15:16,600 --> 01:15:19,600
Hey. Ah, report to headquarters. yes.

561
01:15:53,239 --> 01:15:58,239
If the drugs you threw into the intersection were

562
01:15:55,920 --> 01:15:59,239
The number of addicts will increase by at least 30,000 people.

563
01:15:58,239 --> 01:16:02,239
That's where it is

564
01:15:59,239 --> 01:16:02,239
You did a good job. I haven't heard anything since last night. Even if I give you the lyrics, it won't work. I was told.

565
01:16:15,239 --> 01:16:18,239
No wonder. Many people died in front of my eyes. Even if his father died, it would be enough for him. This is Misao that you want to adopt.

566
01:16:25,400 --> 01:16:31,120
Yes,

567
01:16:27,400 --> 01:16:31,120
Is that your intention?

568
01:16:33,080 --> 01:16:40,480
Tubbo, come on.

569
01:16:37,199 --> 01:16:40,480
Come on.

570
01:16:41,960 --> 01:16:45,679
It seems impossible.

571
01:16:52,440 --> 01:16:57,800
Let's keep it here for a while.

572
01:16:54,800 --> 01:16:57,800
If you can take care of the facility and make friends, it might brighten up your life. thank you.

573
01:18:19,400 --> 01:18:25,880
Life has an end.

574
01:18:27,440 --> 01:18:33,840
Even love comes to an end.

575
01:18:36,320 --> 01:18:43,880
The lost life burns painfully

576
01:18:46,280 --> 01:18:53,440
Cigarette smoke disappearing somewhere

577
01:18:56,440 --> 01:18:59,719
of love

578
01:18:59,760 --> 01:19:07,440
Lines etc.

579
01:19:02,400 --> 01:19:07,440
I don't understand.

580
01:19:07,760 --> 01:19:12,920
Don't chase me,

581
01:19:10,480 --> 01:19:16,159
Don't chase me

582
01:19:12,920 --> 01:19:17,960
A brief farewell

583
01:19:16,159 --> 01:19:19,939
Let's do it

584
01:19:17,960 --> 01:19:21,959
Ze.

585
01:19:19,939 --> 01:19:21,959
[Singing voice]

586
01:19:37,639 --> 01:19:40,800
Yeah.



